Mois en arabe : maîtrisez les calendriers civil et hégirien
L’essentiel à retenir : les mois en arabe dépendent du calendrier choisi. Le système grégorien solaire régit le quotidien avec des appellations régionales distinctes, alors que le calendrier hégirien lunaire dicte les fêtes religieuses avec un décalage annuel de 11 jours. Saisir cette nuance assure d’utiliser le bon vocabulaire au bon moment, sans confusion culturelle.
Tu crois qu’il existe une seule liste pour les mois en arabe, alors que la réalité est bien plus piégeuse ? Nous décortiquons ici la double logique des calendriers civil et hégirien pour t’épargner des erreurs gênantes. Prépare-toi à manier les dates avec l’assurance d’un local, peu importe le pays où tu te trouves.
Sommaire
Toggle
Mois en arabe : la question qui en cache deux
Calendrier grégorien vs calendrier hégirien : le premier malentendu
Vous cherchez les mois en arabe ? Attention, c’est un piège classique qui confond 90 % des débutants. Il n’existe pas une seule réponse universelle, mais plusieurs réalités distinctes selon le système calendaire visé.
D’un côté, vous avez le calendrier grégorien (solaire)… *calendrier hégirien (lunaire)*, qui rythme exclusivement la vie religieuse et les fêtes sacrées.
C’est la base absolue pour ne pas se tromper. Avant même de mémoriser une liste de vocabulaire, demandez-vous toujours de quel calendrier on parle. Sans cette distinction, vous allez droit dans le mur.
- Calendrier Grégorien (solaire) : Utilisé pour la vie de tous les jours, les affaires, l’administration. Basé sur le soleil (365/366 jours).
- Calendrier Hégirien (lunaire) : Utilisé pour les fêtes religieuses (Ramadan, Aïd). Basé sur la lune (354/355 jours).
- Conséquence : Les deux calendriers sont complètement désynchronisés.
Pourquoi tant de noms différents pour les mêmes mois ?
Même si on reste sur le grégorien, c’est le bazar : les noms changent radicalement. L’histoire coloniale et les influences linguistiques locales ont façonné des appellations propres à chaque région.
Au Levant, on utilise encore l’héritage araméen et babylonien antique. Au Maghreb, l’influence du français domine largement, tandis que l’Égypte a opté pour une version arabisée des noms latins classiques.
Aucune version n’est fausse, elles sont toutes correctes dans leur contexte géographique. Maîtriser ces nuances est vital si vous voulez vraiment parler arabe et comprendre vos interlocuteurs sans passer pour un touriste égaré.
Demander « les mois en arabe » sans préciser la région, c’est un peu comme demander « le temps » en Europe. La réponse ne sera pas la même à Stockholm et à Athènes.
Le calendrier civil (grégorien) : un tour du monde arabe
Les différentes appellations régionales

Vous croyez qu’il existe une liste unique des mois en arabe ? Erreur. Voici les variations majeures entre le Levant, le Maghreb et le standard égyptien.
| Mois (Français) | Noms au Levant (Irak, Syrie…) | Noms en Égypte & Soudan (Standard) | Noms au Maghreb (Algérie, Tunisie, Maroc) |
|---|---|---|---|
| Janvier | Kānūn aṯ-Ṯānī (كانُون الثانِي) | Yanāyir (يناير) | Jānvi (جانْفِي) / Yannāyir (يَنّايِر) |
| Février | Šubāṭ (شُباط) | Fibrāyir (فِبْرايِر) | Fīvri (فِيفْرِي) / Fibrāyir (فِبْرايِر) |
| Mars | ʾĀḏār (آذار) | Mārs (مارِس) | Mārs (مارْس) |
| Avril | Naysān (نَيْسان) | ʾAbrīl (أَبْرِيل) | ʾAvrīl (أفْرِيل) / ʾIbrīl (إبْرِيل) |
| Mai | ʾAyyār (أَيّار) | Māyū (مايُو) | Mēy (ماي) |
| Juin | Ḥazīrān (حَزِيران) | Yūniyū (يُونِيُو) | Jwān (جْوان) / Yūniyyū (يُونِيُّو) |
| Juillet | Tammūz (تَمُّوز) | Yūliyū (يُولِيُو) | Jwīlya (جْوِيلِْية) / Yūliyyūz (يُولِيُّوز) |
| Août | ʾĀb (آب) | ʾAğusṭus (أَغُسْطُس) | ʾŪt (أُوت) / Ğušt (غُشْت) |
| Septembre | ʾAylūl (أَيْلُول) | Sibtambar (سِبْتَمْبَر) | Septōmbr (سِبْتُمْبر) / Šutanbir (شُتَنْبِر) |
| Octobre | Tišrīn al-ʾAwwal (تِشْرِين الْأَوَّل) | ʾUktūbar (أُكْتُوبَر) | ʾOktōbr (أُكْتُوبر) / ʾUktūbir (أُكْتُوبِر) |
| Novembre | Tišrīn aṯ-Ṯānī (تِشْرِين الثانِي) | Nūfambar (نُوفَمْبَر) | Novōmbr (نُوفُمْبر) / Nuwanbir (نُوَنْبِر) |
| Décembre | Kānūn al-ʾAwwal (كانُون الْأَوَّل) | Dīsambar (دِيسَمْبَر) | Desōmbr (دِيسُمْبر) / Dujanbir (دُجَنْبِر) |
Le Levant détonne. Des termes comme Kānūn ou Šubāṭ ne viennent pas du latin, mais puisent directement dans l’araméen et le babylonien.
L’Égypte fait simple avec des calques phonétiques (Yanāyir). C’est le standard médiatique, confirmé par cette ressource pédagogique.
Le Maghreb est hybride : on y croise l’héritage colonial (Jānvi en Algérie) et les racines berbères (Šutanbir au Maroc).
L’exception historique ? La Libye de Kadhafi et son janvier Ayy an-Nār (« celui des feux »). Une réforme politique radicale, aujourd’hui oubliée.
Pour débuter, privilégiez le standard égyptien, idéal pour apprendre l’arabe pour débutants sans confusion.
Le calendrier lunaire (hégirien) : le rythme de la foi
Oubliez le chaos des appellations civiles régionales. Ici, les mois en arabe du système hégirien font l’unanimité. Contrairement au grégorien, ces 12 mois portent les mêmes noms partout, servant de repère unique et inaltérable pour l’Islam.
Ce système est purement lunaire, comptant seulement 354 ou 355 jours par an. Conséquence directe ? Les dates clés, comme le Ramadan, reculent d’environ 11 jours chaque année solaire. Elles traversent donc toutes les saisons au fil du temps.
Chaque nom porte une histoire lourde de sens. On trouve par exemple Muḥarram (l’Interdit), Ramaḍān (la Chaleur intense) ou encore Ḏū al-Ḥijjah (Celui du pèlerinage). Voici la liste exacte que vous retrouverez dans les textes sacrés :
- Muḥarram (مُحَرَّم)
- Ṣafar (صَفَر)
- Rabīʿ al-ʾAwwal (رَبِيع ٱلْأَوَّل)
- Rabīʿ ath-Thānī (رَبِيع ٱلثَّانِي)
- Jumādā al-ʾŪlā (جُمَادَىٰ ٱلْأُولَىٰ)
- Jumādā ath-Thāniyah (جُمَادَىٰ ٱلثَّانِيَة)
- Rajab (رَجَب)
- Shaʿbān (شَعْبَان)
- Ramaḍān (رَمَضَان)
- Shawwāl (شَوَّال)
- Ḏū al-Qaʿdah (ذُو ٱلْقَعْدَة)
- Ḏū al-Ḥijjah (ذُو ٱلْحِجَّة)
Comprendre ce découpage est vital, pas optionnel. Si vous souhaitez apprendre l’arabe coranique, sachez que toute la chronologie religieuse et historique de l’Islam s’articule exclusivement autour de ce cycle. C’est la clé de voûte du système.
Les mois sacrés : une trêve spirituelle
Mais attention, tous les mois ne se valent pas. Quatre d’entre eux possèdent un statut intouchable : les mois sacrés (Al-Ashhur al-Ḥurum). C’est une tradition très ancienne, héritée directement de l’Arabie pré-islamique.
Retenez bien ces noms : Muḥarram, Rajab, Ḏū al-Qaʿdah et Ḏū al-Ḥijjah. Durant ces périodes spécifiques, les conflits étaient strictement interdits. L’objectif était pragmatique : permettre aux pèlerins de voyager vers La Mecque en toute sécurité.
Le calendrier musulman, basé sur un cycle lunaire complexe, entraîne un décalage annuel de 10 à 12 jours par rapport aux saisons, rendant ses mois nomades au fil du temps.
Cette sacralité trouve sa source dans le Coran lui-même. D’ailleurs, selon les données de l’Observatoire de Paris, l’alternance des mois de 29 et 30 jours confirme la complexité astronomique de ce système divin.
De la liste à la pratique : parler des mois au quotidien
Connaître les listes, c’est bien. Savoir les utiliser dans une phrase, c’est mieux. Voyons comment manipuler ces notions de temps en arabe.
Exprimer une durée : « un mois », « deux mois », « plusieurs mois »
Le mot de base pour désigner un mois en arabe est shahr (شَهْر). Jusque-là, tout va bien, mais attention au piège des nombres. C’est souvent ici que les apprenants trébuchent, car la grammaire change radicalement selon la quantité évoquée.
Oubliez le chiffre « deux » pour l’instant. En arabe, on utilise le « duel », une forme spécifique qui modifie la fin du mot lui-même. Pour dire « deux mois », on dit simplement shahrayn (شَهْرَيْن). C’est une mécanique unique, sans équivalent direct.
Dès qu’on passe à trois, la logique bascule encore vers le pluriel. On utilise alors ash-hur (أَشْهُر) ou parfois shuhūr (شُهُور). Par exemple, pour « trois mois », il faut dire thalāthatu ash-hur (ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ). C’est une gymnastique, mais elle est indispensable.
- Un mois : shahr wāḥid (شَهْر وَاحِد)
- Deux mois : shahrayn (شَهْرَيْن)
- Trois mois : thalāthatu ash-hur (ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ)
- Six mois : sittatu ash-hur (سِتَّةُ أَشْهُرٍ)
Quel calendrier utiliser et dans quel contexte ?
Pour la vie courante, le travail ou l’administration, restez pragmatique : utilisez le calendrier grégorien. C’est la norme civile. L’astuce est de choisir la variante locale : les noms « francisés » au Maghreb ou les racines latines/syriaques au Moyen-Orient.
Le calendrier hégirien, lui, a une vocation différente. Réservez-le strictement aux contextes religieux ou culturels. C’est le système de référence pour parler du Ramadan, du pèlerinage ou situer les fêtes islamiques majeures.
Savoir jongler entre ces deux systèmes prouve une compétence avancée. Cela démontre que vous ne faites pas que traduire des mots, mais que vous comprenez réellement les codes culturels locaux.
Tu l’as compris, il n’existe pas une seule liste de mois en arabe, mais plusieurs ! Entre le calendrier civil pour les affaires et le système hégirien pour la foi, tout est question de contexte. Ne t’éparpille pas : choisis la variante de ta région cible et lance-toi. L’essentiel ? Pratiquer pour ne plus jamais hésiter sur une date.
F.A.Q
Quels sont les 12 mois de l'année en arabe (et pourquoi la réponse n'est pas si simple) ?
C’est la question piège par excellence ! En réalité, il n’existe pas une seule liste universelle. Tout dépend du calendrier dont tu parles. Si tu fais référence à la vie civile et administrative, on utilise le calendrier grégorien (solaire), mais les noms changent selon les régions (Maghreb, Égypte, Levant). En revanche, pour la religion, c’est le calendrier hégirien (lunaire) qui prime, avec ses propres mois comme Ramadan ou Shawwal.
C’est là que ça se corse ! Si tu es en Égypte ou dans le Golfe, on utilise souvent des noms « arabisés », comme Yanāyir (janvier) ou ʾAghusṭus (août). Au Maghreb, l’influence française est forte : on dira Jānvi ou Fīvri. MAIS ! Si tu vas au Levant (Syrie, Liban, Irak), oublie tout ça : on utilise des noms d’origine araméenne comme Kānūn aṯ-Ṯānī pour janvier ou Ḥazīrān pour juin.
Quels sont les 12 mois du calendrier islamique (hégirien) ?
Contrairement au calendrier civil, ces noms sont identiques pour tous les musulmans du monde. Voici la liste dans l’ordre : Muḥarram, Ṣafar, Rabīʿ al-ʾAwwal, Rabīʿ ath-Thānī, Jumādā al-ʾŪlā, Jumādā ath-Thāniyah, Rajab, Shaʿbān, Ramaḍān, Shawwāl, Ḏū al-Qaʿdah et enfin Ḏū al-Ḥijjah. Ce calendrier est purement lunaire, ce qui explique pourquoi ces mois se décalent d’environ 11 jours chaque année par rapport aux saisons.
Comment dire « mois », « 2 mois » ou « 3 mois » en arabe sans se tromper ?
Attention à la gymnastique grammaticale ! Le mot singulier pour « mois » est shahr (شَهْر). Mais l’arabe a une particularité : le duel. Pour dire « deux mois », on ne dit pas « deux » + « mois », on utilise le terme spécifique shahrayn (شَهْرَيْن). Et dès qu’on passe à « 3 mois » ou plus, on bascule sur le pluriel : thalāthatu ash-hur. C’est un détail qui fait toute la différence pour passer pour un pro.
Quels sont les 4 mois sacrés en Islam ?
Parmi les 12 mois hégiriens, quatre ont un statut spirituel particulier, interdisant traditionnellement les conflits. Il s’agit de Muḥarram (le 1er mois), Rajab (le 7ème), Ḏū al-Qaʿdah (le 11ème) et Ḏū al-Ḥijjah (le 12ème). Ce sont des périodes de trêve et de dévotion intense, notamment pour le pèlerinage.
Comment prononcer les mois du calendrier civil selon les régions ?